Diplomatic transcription of the letter | [Basilej] May 11. 56.[1]
Drazí: Naše plány se hodně změnili, jsme teď v Bâle a zůstaneme asi ve Švýcarsku až do podzimu než pojedeme do Říma.[2] Dostali jsme se do slepé uličky, americký zákon povoluje jen určitou dobu pobytu v rodné zemi a protože Charlotte[3] ji vyčerpala v posledních tří letech, tak nedostala pas pro Francii. Asi tomu nebudete rozumět, ale je to tak. Nejhorší je že jsme si poslaly vše už napřed do Francie, do Golf-Juan kde jsme měli míti domek a teď tam nemŭžeme. Totiž já sám tam mohu jet a tak to budu muset sem všechno nějak dostat. Je to velmi nepříjemné překvapení, s kterým jsme nepŏčítali a tak se asi usadím ve Švýcarsku, Sacherovi[4] se nás ujmou, sami teď mají návštěvu ale jsme u jiných dobrých známých[5] a hledáme nějaký domek nebo apartment, pokazilo nám to plány. Tak jsme loď nemohli vzíti a přileteli jsme avionem. Nemohl jsem dříve psáti, všechno bylo tak nepředvídané.
Zde se máme moc dobře, starají se nás ale přece jenom jsme ztratili hodně času už jsme mohli býti usazení na Rivieře. Tak vidíte jak je to na světě stále podivné. Charlotte viděla Muncha[6] jėště před odjezdem a bude hrát ty Fantasie[7] v Praze a možná i v Moskvě. Jsme oba hodně unaveni po tom stěhování, poslali jsme skoro všechno do Vieux Moulin a po cestě tak pár dní odpočinku neuškodí, potřebujeme to oba. Pište nám na adresu M. W. Reber – Rennweg 73. Basel. Jsou to dobří známí které jsme potkali v Besanconu vloni a starají se o nás jak o vlastní. Charlotte také píše domu a tak Vám napíše příště, to víte že není štastná když nesmí do Francie. Mnoho zdravíme
Váš Bohouš
|