Základní informace
Typ dokumentu Dopis
OdesílatelMartinů, Bohuslav
Odesílatel (korporace)
Lokace odesláníNice
Poznámka k lokaci odeslání[Nice]
Datum odeslání18.09.1954
PříjemceMartinů, rodina v Poličce
Příjemce (korporace)
Lokace přijetíPolička
Poznámka k lokaci přijetí[Polička]
JazykČeština
Jazyk 2Francouzština
Původ, datum získáníkopie z CBM, Polička
Vlastník prameneCentrum Bohuslava Martinů v Poličce
Signatura současného vlastníkaPBM Kr 467
Signatura v IBMMar 1954-09-18
Obsah a fyzický popis
Stručný obsahNová adresa: B.M., Beau-Site, 17 bis Boulv. Mont-Boron, Nice, A.M.; z básníků nabízených Šebánkem se mu nehodí "žádný a nejméně Kripner"; námět opery by měl být aktuálnější než Maryša; "na každý pád by to nešlo, že by mně někdo jenom napsal libreto"; jedná se mu jen o nápad; od Šebánka chce kopii poslední smlouvy s Melantrichem, "abych věděl vlastně jaká jsou moje práva jaké jsou jejich"; svůj duplikát smlouvy ztratil při odjezdu do USA; Hry o Marii považuje z svoje vlastnictví; "teď" se budeme stěhovat; od vilky krásný výhled; tantiémy dostává on, ale v Orbisu ještě příjmy za prodej vytištěných not a za půjčování materiálu.
Diplomatický přepis dopisu

[Nice] Sept.[ember] 18. [19]54.



Drazí:



dnes došel váš dopis a tak vám ihned píšu naši novou adresu.



B. M. BEAU-SITE. 17 bis Boulv. MONT-BORON. NICE A. M.



Tak už pište tam.[1] Zapomeňte co jsem vám psal ohledně Š., já vím že to vše myslí dobře ale vzhledem k tomu že byl v edici už tolik let, tak je hodně nešikovný.[2] Už mi též psal to samé co vám a tak já už budu psát přímo jemu, takhle to mám dvakrát a stejně mi to není moc platné, z těch básníků se mi nehodí žádný a nejméně Kripner, kterého znám z Paříže.[3] Také jsem to nemyslel tak doslovně ohledně té opery,[4] já myslel kdyby náhodou něco četl nebo měl nějaký nápad že by mi napsal v krátkosti sujet abych věděl zdali se mi to hodí nebo ne, jinak já ty romány znám všechny sám a muselo by to býti něco více aktuelního než je Maryša,[5] doufám že od té doby bylo napsáno více románů. Na každý pád by to nešlo že by mi někdo jenom napsal libreto, to víte opera je velká práce a to si člověk musí rozvážit než se do toho dá. O co se mi jedná to je jenom nápad, protože sám nemám možnost teď to nalezti ale pak bych já sám si určil co se s tím dělat. To platí o Milošovi také, [6] ale on mi více rozumí a je daleko konkrétnější než Š.[7] Co bych hlavně od Š. chtěl jak jsem mu psal aby mi nechal udělat kopii smlouvy s Melantrichem a tu poslední smlouvu jež jsem podepsal abych věděl vlastně jaké jsou moje práva a jaké jsou jejich, takhle oni mi mohou napsati co chtějí. Moje Můj duplikat smlouvy jsem ztratil při odjezdu do U.S.A. A co se týče těch Her o Marii[8] to bych chtěl vědět spíše diskretně, a to stačí říci buď ano nebo ne, zdali si Orbis na to dělá práva., já sám to považuji za svoje vlastnictví a v tom smuslu též budu jednat.[9]



 



Moc mne potěšila ta historka o těch hornicích. To je vlastně to co já se jim v Praze snažím vtlouci do hlavy a jeden z důvodů proč se nevracím domu. Tak jim to prostě řekl a také mne to potěšilo. Tak teď se budem stěhovat do té vilky, je tam opravdu krásně, vidíme jenom celé moře a nebe, a vzadu je Nice a za ní velké kopce za které zapadá slunce. Tak myslím že se mi bude dobře pracovat, je tam klid. Co se týče tantiem to vím že to teď posílají mně,[10] ale tam musí býti ještě jiné příjmy v Orbisu za prodej vytištěných not a za půjčování materialu,[11] ty počty výkazy co jsem dostal mi také nejsou moc jasné a to bych právě potřeboval nahlédnout do té smlouvy. Teď musím nechat místo Charlie.[12] Zdravím vás srdečně Bohouš



 



 



Ma bien chère Marienka



Je m’excuse beaucoup d’être restée si longtemps sans vous écrire, mais j’ai eu beaucoup à courir pour trouver l’appartement, et ici nous sommes un peu loin de tout, et cela prend du temps, enfin, nous avons trouvé une jolie petite villa, située au-dessus de la mer, avec une vue splendide, c’est un peu cher pour nous, mais pour Bohus travailler, c’est idéal, et cela est la première chose qui compte. Je regrette toujours que vous ne puissiez pas venir partager notre séjour ici, la vie serait si agréable pour vous, le temps est toujours si beau, c’est le 4ème mois que nous n’avons pas eu de pluie. Bohus m’a raconté l’histoire du mineur, je la trouve très jolie. Avez-vous reçu la carte que je vous ai envoyé de Pierrefonds ? Il n’est jamais trop tard pour bien faire. Je vous joins enfin les photos promises qui ont été prises en avril avec la glycine. Bon courage, ma chère Marienka, et bonne santé à tous. Je vous embrasse bien affectueusement de tout cœur.



Charlotte Martinu



Bonnes pensées à Fanuš et Jindricka



 



[PŘEKLAD]



Moje rozmilá Marienko,[13]



moc se omlouvám, že jsem Vám tak dlouho nenapsala, ale měla jsem spoustu běhání s hledáním nového bydlení, a my jsme tady poněkud daleko od všeho a zabere to hodně času, nakonec jsme si našli takovou pěknou vilku, která je nad mořem, a je z ní nádherný výhled, je to pro nás trochu dražší, ale pro Bohušovu práci je to ideální, a to je ta nejdůležitější věc. Stále velice lituji toho, že nemůžete přijet a sdílet s námi zdejší pobyt, život by pro Vás byl tak příjemný, počasí je stále tak nádherné, už čtyři měsíce nám tady nezapršelo. Bohuš mi vyprávěl tu příhodu s horníkem, myslím, že je moc pěkná. Dostala jste tu pohlednici, co jsem poslala z Pierrefonds?[14] Na dobrou věc není nikdy pozdě. Konečně Vám přikládám ty slíbené fotky s vistárií[15] z dubna. Odvahu, moje milá Marienko, a pevné zdraví Vám všem. Z celého srdce Vás vroucně líbám.



Charlotte Martinů



Pozdravení Fanoušovi a Jindřišce.[16]



 



 


Věcné poznámky k DP

[1] Ve druhé polovině září roku 1954 si manželé Martinů v Nice našli nové bydlení na bulváru Mont Boron (Mihule 2002, s. 467-468).



[2] Karel Šebánek (1903-1980), nakladatel, blízký spolupracovník a přítel BM. BM připomíná svůj dopis rodině do Poličky ze dne 15. 9. 1954 (Mar 1954-09-15), ve kterém si posteskl nad Šebánkovým naivním návrhem ohledně spolupráce na provední opery Mirandolina, H 346, v Praze.



[3] Šebánek pravděpodobně BM navrhuje vhodné překladatele italského libreta opery Mirandolina, H 346, do češtiny. Viktor Kripner (1906-1956), český básník, překladatel a publicista, v letech 1938-39 tajemník Ústavu slovanských studií na pařížské Sorbonně (http://aleph.vkol.cz/pub/svk04/00000/88/000008838.htm). Autor básnické sbírky Světy beze jména (vydal František Borový v roce 1938), z níž několik textů zhudebnila Vítězslava Kaprálová (1915-1940) ve svém písňovém cyklu Zpíváno do dálky, op. 22. Básně patrně souznily se skladatelčiným citovým rozpoložením v období komplikovaného milostného vztahu s BM, na což BM v tomto dopise naráží.



[4] V dopise rodině do Poličky ze dne 3. 9. 1954 BM své příbuzné informoval, že žádal Šebánka i Miloše Šafránka (1894-1982) o pomoc při hledání vhodného námětu pro libreto své příští opery.



[5] Maryša – divadelní hra Aloise (1861-1925) a Viléma (1963-1912) Mrštíkových z roku 1894. Podle Šafránka byla tato hra nabídnuta BM k vytvoření opery (Šafránek 1961, s. 575).



[6] Miloš Šafránek – viz výše.



[7] Karel Šebánek – viz výše.



[8] V dopisech rodině do Poličky se BM zmiňuje o záměru uvést operu Hry o Marii, H 236, v Mnichově (PBM Kr 459, 464).



[9] Nakladatelská práva znárodněného nakladatelství Melantrich převzal v roce 1949 Orbis, od něj pak v roce 1953 stejným zůsobem i Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění. Protože v  letech 1946-49 byl Karel Šebánek ředitelem hudebního nakladatelství Melantrich a poté byl pověřen zřízením národního hudebního vydavatelství Orbis, na jehož vedení se do prosince 1952 podílel (Brádková 2010), obrací se BM s žádostí o posouzení svých závazků k československým nakladatelstvím právě na Šebánka.



[10] V roce 1952 vystoupil BM z OSA (Ochranný svaz autorský pro práva k dílům hudebním – založen v roce 1919) a zastupovat se nechal ASCAP - American Society of Composers, Authors and Publishers (PBM Kr 433, Popelka 1996, s. 108-109).



[11] Veškeré příjmy BM vázané na smlouvy uzavřené v Československu byly po roce 1948 v této zemi zadržovány a jen část z nich byla vyplacena příbuzným BM v Poličce, na čemž se podílel zejména právě Karel Šebánek.



[12] Charlotte Martinů (1894-1978), manželka BM.



[13] Marie Martinů (1882-1959), sestra BM.



[14] Viz Mar 1954-08-20.



[15] Vistárie – popínavá dřevina s nádhernými květy.



[16] František Martinů (1880-1958), bratr BM a Jindřiška Martinů, roz. Palečková (1882-1965), Františkova manželka.


Celkový počet listů1
Počet popsaných stránek2
Fixacerukopis
Vpisky, přípisyCh. Martinů
Dopis

Náhled k dispozici pouze prezenčně v Institutu.

Digitalizace
Kvalita digitalizaceProfi
Digitalizováno v instituciCentrum Bohuslava Martinů
Osoba jako předmět
Korporace jako předmět
Skladba jako předmět
« předchozí
ID 1287 (záznam 1 / 0)
další »