This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Zotavování sestry Marie u Pražanů; snad se něco najde i pro J. (Jindřišku Martinů); Miroslavu Venhodovi nedal nárok na premiéru, poprvé může sbory (MADRIGALY pro smíšené hlasy) provést kdokoliv; „je potřeba jen malý sbor z vybraných zpěváků, ne velký sbor“; Karel Šebánek mu psal z Paříže, nepřijede, rád by s ním mluvil o nejrůznějších věcech; „zase vše omezím s Prahou, jsou nespolehliví a netaktní… tedy zkrátka jako dříve“; radí spálit všechny jeho dopisy, zajímat by v nich mohlo něco „snad někdy historika a ti si to nakonec udělají stejně podle svého“; historie se dělá „podle toho, jak se to komu hodí do krámu“; urgence bez odezvy, desky dosud nedostal; jistě je pošlou na nesprávnou adresu; „foto a nic z našeho archivu neposílejte nikomu“; o likvidaci „Edice Melantrich“ má zájem.
Show AI translation
Sister Marie's recovery with the Prague people; perhaps there is something for J. (Jindřiška Martinů); Miroslav Venhoda was not entitled to the premiere, for the first time anyone can perform the choirs (MADRIGALS for mixed voices); "only a small choir of selected singers is needed, not a large choir"; Karel Šebánek wrote to him from Paris, he will not come, he would like to talk to him about various things; "I will limit everything with Prague again, they are unreliable and tactless... In short, as before"; he advises to burn all his letters, something in them might be of interest to "perhaps a historian someday, and they will eventually do it their way anyway"; history is made "according to what suits one's fancy"; urgings without response, he has not yet received the plates; they will certainly be sent to the wrong address; "do not send photos or anything from our archives to anyone"; he is interested in the liquidation of the "Melantrich Edition".
Show original