This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
V pořádku obdržela korespondenci i od Magdenky [Kaprálové], které šifruje v dopise zprávu pro Bohumila Kaprála [chystajícího se zapojit k zahraničnímu odboji]. Těší se na uvedení své Symfoniety [v plánu brněnského rozhlasu]. Minulou neděli [28.1.1940] hrál [Rudolf Firkušný] v Tritonu s úspěchem její Dubnová preludia. Píše nyní pro RF další dva tance. Velký Mistr [Bohuslav Martinů] jede nyní do Švýcarska na festival [na premiéru DVOJKONCERTU PRO DVA SMYČC. ORCHESTRY, KLAVÍR A TYMPÁNY, Basilej, 9.2:1940, BSO, P. Sacher]. Vdávat se asi nebude. Spěchá s dopisem, aby ho mohl BM vzít s sebou, protože za hodinu odjíždí. Lituje, že už někdo napsal kantátu na báseň Zpěv rodné zemi od Josefa Hory. Často poslouchají pražský rozhlas, hrají tam někdy pěkné věci.
Show AI translation
She also received correspondence from Magdenka [Kapral], who encrypts a message for Bohumil Kapral [about to join the foreign resistance] in a letter. He is looking forward to the launch of his Symfonietta [on the Brno radio schedule]. Last Sunday [28.1.1940] [Rudolf Firkušný] played her April Preludes in Triton with success. He is now writing two more dances for the RF. The Great Master [Bohuslav Martinů] is now going to Switzerland for a festival [for the premiere of TWO CONCERTS FOR TWO SINGERS. ORCHESTRA, CLAVIER AND TYMPANS, Basel, 9.2:1940, BSO, P. Sacher]. He will probably not marry. He is in a hurry with a letter for BM to take with him as he is leaving in an hour. He regrets that someone has already written a cantata on the poem "Singing to the Motherland" by Joseph Hora. They often listen to the Prague radio, they sometimes play nice things there.
Show original