This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Odesílatelka děkuje Charlottě Martinů za krásný den 10. 11., za partituru, kterou jí ChM darovala, i za půjčené desky a pásky s dílem Bohuslava Martinů. Měla obrovskou radost také z exempláře knihy od ChM [Můj život s Bohuslavem Martinů].
V posledních týdnech byla odesílatelka časově vytížená, zejména od doby, kdy její matka přijela na týden do Paříže.
ChM má vyřídit panu [?, nečitelné], že se odesílatelka nevrátila do Limoges, a nemohla se tedy zabývat jeho nahrávkou [?, "enregistrement"]. Během vánočních prázdnin se tomu bude věnovat. Ráda by Charlottu navštívila. Který termín by se ChM více hodil, 8. 12., nebo 15. 12.?
Přeje si, aby ji ChM oslovovala křestním jménem. ChM je pro ni jakousi třetí babičkou.
Show AI translation
The sender would like to thank Charlotte Martinů for the beautiful day on 10 November, for the score that ChM gave her, and for the loan of records and tapes with the works of Bohuslav Martinů. She was also very happy to receive a copy of the book from ChM [My Life with Bohuslav Martinů].
The sender has been busy in recent weeks, especially since her mother came to Paris for a week.
ChM is to tell Mr [?, illegible] that the sender has not returned to Limoges and could not therefore deal with his recording [?, "enregistrement"]. He will look into it over the Christmas break. She would like to visit Charlotte. Which date would suit ChM better, 8 December or 15 December?
She would like ChM to address her by her first name. ChM is like a third grandmother to her.
Show original