This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Supraphon reaguje na dopisy Českého hudebního fondu ohledně anglického překladu knihy Charlotte Martinů Můj život s Bohuslavem Martinů. Supraphon se nezabývá vydáváním cizojazyčných knih, proto tento požadavek nepřichází v úvahu. Proběhlo předběžné jednání s nakladatelstvím Artia (s [Marií] Kándlovou), na které se má Český hudební fond obrátit. Supraphonu však byly sděleny určité okolnosti, které příliš nepřejí vydání anglického překladu. Artia přestala vydávat knihy s hudební tematikou, při vydávání v jiných jazycích se snaží o spolupráci se zahraničními nakladatelstvími, aby celkový náklad byl minimálně 20 000 kusů. Také placení honoráře v devizách by představovalo komplikaci. Artia si myslí, že nejlepší by bylo vydat anglický překlad nějakým anglickým či americkým nakladatelstvím.
Show AI translation
Supraphon responds to letters from the Czech Music Fund regarding the English translation of Charlotte Martinů's book My Life with Bohuslav Martinů. Supraphon is not involved in publishing foreign language books, so this request is out of the question. Preliminary discussions have taken place with the Artia publishing house (with [Maria] Kándlova), to whom the Czech Music Fund should turn. However, Supraphon has been informed of certain circumstances which do not favour the publication of an English translation. Artia has stopped publishing books with musical themes, and when publishing in other languages, it is trying to cooperate with foreign publishers to ensure a total print run of at least 20,000. Paying royalties in foreign currency would also pose a complication. Artia thinks the best way would be to have an English translation published by an English or American publisher.
Show original