This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Vítězslava Kaprálová píše rodičům o předvánočním shonu dárků, snaze sehnat potřebné noty do školy, návštěvě muzea s Josefem Páleníčkem, studiu partitury Luisy, kterou následně s Líbou Houžvičkovou navštívily a o účasti na honosné recepci pořádané na počest československé armády, kam je pozval JP. Byl tam i [Štefan] Osuský s rodinou a [Miloš] Šafránek. VK chodí na hodiny k Aleonovi. Karel Šebánek jí slíbil, že v lednu pošle ke korektuře její Dubnová preludia a také jí domlouvá dirigentská vystoupení na jihu. Miloš Jirko jí poslal s věnováním básně "K staré vlajce". Bohuslav Martinů psal dopisy [Dariu] Milhaudovi a [Ernestu] Ansermetovi. BM už má po prvním lednu přijet zpět. Vynadal jí, že píše samé písničky a tak se VK snaží pracovat na triu [pro dechové nástroje], které je hrozně moderní a dohromady to jde jen polyfonně.
Show AI translation
Vítězslava Kaprálová writes to her parents about the pre-Christmas rush of presents, trying to find the necessary sheet music for school, visiting the museum with Josef Páleníček, studying the score of Luisa, which she and Líba Houžvičková subsequently visited, and attending a sumptuous reception held in honour of the Czechoslovak army, to which they were invited by JP. [Štefan] Osuský and his family were also there, as was [Miloš] Šafránek. VK goes to Aleon's classes. Karel Šebánek promised to send her his April Preludes for proofreading in January and also arranged for her to conduct in the south. Miloš Jirko sent her a dedication poem "To the Old Flag". Bohuslav Martinů wrote letters to [Darius] Milhaud and [Ernest] Ansermet. BM is due back after the first of January. He told her that he writes all songs, so VK is trying to work on a trio [for wind instruments] which is terribly modern and together it only goes polyphonic.
Show original