Diplomatic transcription of the letter | [Cassis] Juin 15. [19]52
Drazí,
dopis došel a divím se že jste nedostali náš z Paříže, někde se asi zatoulal, zde to na poštách nemají moc organizované.[1] Aspoň že ten z Cassis došel.[2] Ten majitel vily co jsme zde bydleli se už vrátí a tak se musíme zase podívat po něčem jiném, bylo to zde opravdu překrásné, ale už zde začíná byti saisona a za pár dní to bude přeplněno.[3] Já mám nějaké řízení k vůli Edici v Italii a tak si tam zajedu na pár týdnů.[4] Charlie se vrací do Pierrefondu tak jí pište tam,[5] já Vám sdělím svoji adresu, ačkoli budu asi hodně cestovat a tak prozatím stálou adresu nebudu míti. Zpráva o umrtí Vlaďy mne zarmoutila,[6] tak pomalu všichni moji známí odchází a už je neuvidím, žijeme v podivném století, tak by to bylo lehké si zajet domu a zatím se tu potloukáme stále okolo. Zde jsem si pořádně odpočnul tak jsem zase pohromadě, byl jsem pěkně unaven. Poslali jsme Vám lístek, tak vidíte jak krásně zde je. Teď už ovšem začínají horké dny ale ty budou teď všude, doufám že u Vás též abyste se mohli podívat na zahrádku, vše se lépe snáší, když se člověk může posadit mezi zeleň. Doufám že Fanoušovi se také vše zlepší, je mi to moc líto s těma očima, myslím že jste psali, že půjde ještě do Pardubic na prohlídku. [7] Já jsem zde byl skoro odloučen od světa, ani noviny nečtu a dělá mi to dobře, všude po světě je takový neklid že na konec člověk sám zneklidní a tak jsem na to zde zapoměl, chodíme na jahody, třešně a mandle máme zde v zahradě a pro ryby a langustu si dojdem dolu do vesnice, tak nám nic neschází, strojit se skoro vůbec nemusím. Přeji Vám vše nejlepší aby se všechno upravilo k lepšímu přes tohle leto. Napíšu Vám kde budu, možná že se později podívám do Svýcar k p. Sachrovi.[8] Nemám dosud další plány, nevím jak dlouho se zdržím v Itálii, cestování je hodně drahé. Charlie Vám napíše z Pierrefonds Mnoho zdravím
Bohouš
|