This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Karl Vötterle oslovuje adresáta "Tim" [může se jednat o W. Timaeuse - pozn.ed.].
Příprava orchestrálního materiálu PARABOL: Hlasy přepíše pan Vogel v Basileji, slíbil začít se smyčci, přepis bude na transparentní papír. "Tim" má informovat rovněž Boston Symphony Orchestra a pobočku Bärenreiteru v NYC. Původně měl Paraboly vydat Schott, zde se ale výroba zdržela a původní premiéra se nemohla uskutečnit.
K opeře [MIRANDOLINA]: Premiéra v Basileji není nejspíše nejlepší řešení, KV uvažuje o vydání libreta v němčině a premiéry by chtěl organizovat ve více evropských zemích zároveň.
Manuskripty Bohuslava Martinů, které obdrželi od Paula Sachera, vezme z Bonnu do Kasselu Dr. Richard Baum, KV musí z Bonnu ještě pokračovat dále do Kielu.
Show AI translation
Karl Vötterle addresses the addressee as "Tim" [this may be W. Timaeus - ed. note].
Preparation of orchestral material PARABOL: The voices will be transcribed by Mr Vogel in Basel, he has promised to start with the strings, the transcription will be on transparency paper. "Tim" is also to inform the Boston Symphony Orchestra and the NYC branch of the Bärenreiter. Originally, Parabolas was to be published by Schott, but here production was delayed and the original premiere could not take place.
On the opera [MIRANDOLINA]: a Basel premiere is probably not the best solution, the KV is considering publishing the libretto in German and would like to organize premieres in several European countries simultaneously.
The Bohuslav Martinů manuscripts received from Paul Sacher will be taken from Bonn to Kassel by Dr. Richard Baum; the KV still has to continue from Bonn to Kiel.
Show original