This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Didier Duclos posílá Charlotte Martinů zpět dva dopisy z Dilie.
Suma požadovaná Walterem Schmolkou se týká jen nákladů za opis nebo reprodukci a není nutné mu platit podílem na autorských právech. Pokusí se ho přimět sumu $1200 snížit a navrhnout mu, aby kopírování nechal udělat v Boosey & Hawkes, Toronto. [přípis Ch. Martinů: Pokusím se.]
DD by rád věděl, jaké smlouvy ohledně práv z překladu a adaptace byly již s WS uzavřeny. [přípis Ch. Martinů: "Svou smlouvu jsem Vám zaslala."]
Show AI translation
Didier Duclos sends back two letters from Dilia to Charlotte Martin.
The sum requested by Walter Schmolka relates only to the cost of copying or reproduction and does not require payment of a share of the copyright. She attempts to get him to reduce the $1200 and suggest that he have the copying done at Boosey & Hawkes, Toronto. [Transcript of Ch. Martin: I will try].
DD would like to know what contracts regarding translation and adaptation rights have already been made with WS. [Ch. Martinů's note: "I have sent you my contract."]
Show original