General information
Type of the document Letter
SenderMartinů, Bohuslav
Sender (corporation)
Sender‘s locationParis
Note on Sender‘s location[Paris]
Send date30.06.1948
RecipientMartinů, rodina v Poličce
Recipient (corporation)
Recipient‘s locationPolička
Note on Recipient‘s location[Polička]
LanguageCzech
Language 2French
Acquiredcopy from CBM, Polička
Owner of the sourceCentrum Bohuslava Martinů v Poličce
Owner‘s call numberPBM Kr 377
Call number at IBMMar 1948-06-30
Content and physical description
Diplomatic transcription of the letter

[Paříž] Červen 30. 1948[1]



Drazí,



Doletěli jsme dobře, zdrželi jsme se jenom na Novém Foundland přes noc a pak direktně do Paříže, cestu jsem snesl dobře ale teď jsem hodně unaven tou změnou vzduchu který je hodně jiný než v N. Y. Pojedeme na pár dní do Vieux Moulin si odpočnout, to víte zde každý se mnou chce mluvit. Já myslím že s tím nemusíte dělat tajemství, nemohl bych stejně se podívati domu, lečení vezme asi pár týdnu a já musím býti zpět koncem září do University[2], tak bych se mohl na Vás jen podívati a ty malé aviony co zde lítají nejsou zvláště pohodlné. To víte že je mi to líto a že bych přijel Vás vidět byt by to bylo na den, ale to



 



by byla nová velká únava, které se chci vyhnouti, nehledě k jiným okolnostem, tak se – tento rok ještě neshledáme. P. Šebánkovi[3] řeknete, kdyby se mohl podívat sem před mým odjezdem to jest okolo 15 – 20 září že bych ho moc rád viděl a s ním mluvil.[4] Pište mě stále na tu adresu, dopisy přijdou za mnou. Je mi dost podivné býti tak blízko vás a nemoci se podívat domu, zde se mě ještě více stýská než v N. Y. Jsme zde u přátel a moc se o nás starají, nic nám nechybí, jenom je toho příliš mnoho k zařízování a po tolika letech všichni známí mne chtějí užít a táke dost známých z Ameriky, kteří jsou zde



 



na prázdninách mě chtějí vidět. Tak si celý den neodpočinu. Paříž je jak bývala, jen lidé nejsou už tak bezstarostní a veselí, to je asi všude. Napíšu Vám z V. Moulin[5] tam budu míti více času. Tajemství s tím nedělejte, beztak se to všichni dozvědí, ostatně nejsem nikomu zodpověden co dělám, nikdo mi na to nic nepřidá. (Nemusíte to ovšem říkat kdekomu) Počasí tu není moc pěkné, prší a je zima. Moc Vás zdrávím, domluvte se se Šebánkem ohledně peněz jsou nějaké v Praze, beztak to nemohu dostat.[6]



Srdečně Váš Bohouš



 



Ma bien chère Marienka.



J’ai été heureuse de recevoir votre petit mot, et de voir combien vous êtes courageuse, ma chère, mais qui sait, peut-être, nous serons réunis plus tôt, que nous le pensons. Bohus a bien supporté le voyage, mieux que moi, il est un peu perdu ici, mais tout y est joli et je suis heureuse d’être cette fois avec Bohus. Nous partons après-demain pour Vieux Moulin, le temps n’est pas très joli, je n’ai pas de nouvelle de ma famille, je pense qu’ils vont bien, nous vous écrirons de Vx Moulin. Je vous adresse toutes mes bonnes pensées, ainsi qu’à Fanuš et Jindricka. Affectueusement votre Charlotte Martinu



 



Moje rozmilá Marienko[7].



Váš lístek mě velice potěšil, radost mi udělalo také to, jak moc jste statečná, moje milá, ale kdo ví, možná se shledáme dříve, než si myslíme. Bohuš cestu snášel dobře, lépe než já, tady je trochu ztracený, ale všechno je tady tak pěkné a já jsem moc ráda, že tady jsem tentokrát s Bohušem.[8] Pozítří odjíždíme do Vieux Moulin, počasí není moc hezké, od rodiny nemám žádnou zprávu, ale myslím, že se jim vede dobře, napíšeme Vám z Vieux Moulin. Vysílám Vám vřelé pozdravy, stejně tak Fanoušovi[9] a Jindřišce[10]. Vaše oddaná Charlotte Martinů[11]



 



 


Total number of leaves2
Number of pages bearing text4
Fixationhandwriting
MarkingsCh. Martinů
Letter

Preview only available at the Institute.

Digitisation
Quality of digitisationProfessional
Digitized atBohuslav Martinů Centre
Person as subject
« previous
ID 361 (entry 1 / 0)
next »