This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
- počasí (...);
- zdravotní stav adresátův (...);
- možné setkání ve Vídni, kde má pisatelka jednání s nakladatelem (...);
- doručení zatoulaného dopisu Šímova (...);
- potíže, které měl pan Halbreich se získáním víza (...);
- pisatelka se zmiňuje o koncertu, který se konal na velvyslanectví - Janáčkův kvartet, pan Pleskot - pisatelka praví, že tam byla s panem Halbreichem (...);
- pisatelka si stěžuje na podnebí ve Vieux Moulin (...);
- pisatelka praví, že dala odpověď paní Podhajské (...);
- pisatelka poznamenává, že by se jí peníze z české banky hodily spíše ve Francii (...);
- pisatelka dodává, že v Nice se zdrží asi do půle února (...)
Show AI translation
- weather (...);
- the addressee's state of health (...);
- a possible meeting in Vienna, where the writer is meeting the publisher (...);
- the delivery of the stray letter of Šíma (...);
- the difficulties Mr Halbreich had in obtaining a visa (...);
- the writer mentions a concert held at the embassy - Janáček Quartet, Mr Pleskot - the writer says she was there with Mr Halbreich (...);
- the writer complains about the climate in Vieux Moulin (...);
- the writer says she gave an answer to Mrs Podhajska (...);
- the writer remarks that she would have found the money from the Czech bank more useful in France (...);
- the writer adds that she will be in Nice until about the middle of February (...)
Show original