This content was automatically translated from the original language. The original content is available by clicking the link below.
Pisatelka děkuje za krásnou knihu o Praze. - Děkuje rovněž za to, že za nimi adresát poslal své dva přátele - žel, neslyšeli ani jednoho z nich hrát, ovšem bylo potěšením s nimi hovořit. - Požádali pana Sádlo, aby vzal větší díl, paní Růžičková laskavě vezme zbytek; lituje, že nebyli s to poslat ty věci, o něž žádal - byl velmi zaneprázdněna… - zkrátka, není vhodnou kandidátkou na to, aby se stala zrovna tím nejodpovědnějším pařížským agentem. - Co se týče Bohu (??), už přes tři týdny jej neviděla; dvakrát s ním byla v rue Hamelin, aby mu pomohla s věcmi, které tam v hotelu zůstaly; když dostala dopis paní Růžičkovou přinesený, telefonovala mu, ale nezastihla jej; pak se od jeho matky dozvěděla, že odcestoval narychlo do Anglie s vidinou možné práce.
Show AI translation
The writer thanks you for the beautiful book about Prague - She also thanks the addressee for sending her two friends to see them - unfortunately they did not hear either of them play, but it was a pleasure to talk to them. - They asked Mr. Saddle to take the larger share, Mrs. Ruzicka will kindly take the rest; regrets that they were not able to send the things he asked for - he was very busy... - in short, she is not a suitable candidate to be the most responsible Paris agent. - As for God (??), she had not seen him for more than three weeks; she had been twice with him in the rue Hamelin to help him with the things that had been left there in the hotel; when she received the letter brought by Mrs. Ruzicka, she telephoned him but did not reach him; then she learned from his mother that he had left hastily for England with the prospect of possible work.
Show original