General information
Type of the document Letter
SenderMartinů, Bohuslav
Sender (corporation)
Sender‘s locationNice
Note on Sender‘s location[Nice]
Send date06.09.1958
RecipientMartinů, rodina v Poličce
Recipient (corporation)
Recipient‘s locationPolička
Note on Recipient‘s location[Polička]
LanguageCzech
AcquiredCopy from the Bohuslav Martinů Centre in Polička
Owner of the sourceCentrum Bohuslava Martinů v Poličce
Owner‘s call numberPBM Kr 609
Call number at IBMMar 1958-09-06
Content and physical description
Diplomatic transcription of the letter

[Nice] Sep: - --6: 58[1]



Drazi/



Tak už jsme trochu usazeni ve starem byte v Nice: Dnes dosel dopis z Poicky, rekomando ale prave jsme nebyli doma a tak si musim pro nej jiti na postu, protoze je sobota, tak ho buu miti az v pondeli. Vim z jiste uz cekatz od nas zpravy a tak radeji pisu hned. mysleli jsme ze od vas najdeme dopis pri prijezdu ale asi jstečekali až dojedeme. Ta machina co jsem si vypujcil je jiná než co mám a tak nejsem zvyklý a bude to plne chyb/Jestli ten rekom. dopis je od vas tak v pondeli hned odpovim. Nase prázdniny se moc nepodařili, pocasi nebylo pekne a takjsme toho moc neuzili; take je vsude ted plno lidi a vlaky jsou preplnene museli jsme si vzit avion do Nicy a leteli jsme pres peknou bouri. Cekal nas zde s radosti a tak jsme zase prestehovali piano je stale v dobrem stavu a take najiti psaci stroj vzalo dost casu tak jsem s dopisem zpožděn.



Doufam ze mate adresu; jeste ji pakuji



17 bis Boulv. Mont Boron, Nice, A.M.



To vite že také čekáme na zpravy z domu, doufame ze je vse v poradku a ze jste meli par dni peknych abyste uzili leta a trochu se podivali ven z domecku, tak cekame co je u vas noveho; jak se dari Fanousovi[2] a vam vsem. Neyslime ze ten rekom: dopis je od vas



Budu ted mit peknou korresondenci, vubec jsem neodpovidal a tak/se toho nastřadalo hodně: Ruka se hodně zlepsila ale pri psani jeste delá obtize[3]: machina zlobi musim si na ni zvyknout je to nejaky stry system.



jsme cely mesic u Nikolky ale oni take jeli na prazdniny a tak jsme meli domek pro sebe ale bylo chladno a slunecko se skoro ani neobjevilo, tak jsme jenom četli. Z to zde mame ted sluncecely den a je krasne a nejsou uz vedra tak to zde musime dohoniti; co jsme zameskali. Z to tochu pestavili a tak mama o jeden pokoj vice, pro klavir a zase ten krasny pohled na more/Ulny klid uz ted neni nkde protoze kde kdo ma svuj automobil a tak je vsude ramus; to je tn pkrok, zde je prne klid jsme vysoko nad moremCharlotte[4] uz to vse zorganisovala a tak jsme skoro jako doma.



Sacherovi[5] uz jsou z Anglie zpet, pali ze lituji ze nas nenasli na Schonebergu a ze se na nas tesi abychom brzo prijeli zpet.



Mam tu spoustu dopsu ktere za mnou poslali z Baselu a tak budu mico dlat, ta machina zlobi.



Napisu vam brzo ostatni novinky. Dosly ty knizky co jsme poslali z retagne[6]?



Mnoho vas vsechny se Charie pozdravujeme a myslime na vas, naisu brzo vice.



Srdecne vas



Bohouš.


Total number of leaves1
Number of pages bearing text1
FixationTypescript and handwritten signature
Digitisation
Quality of digitisationProfessional
Digitized atBohuslav Martinů Centre

Preview only available at the Institute.

Location as subject
Basel
Bretagne
La Baule-Escoublac
Schönenberg - Pratteln
Person as subject
« previous
ID 1055 (entry 1 / 0)
next »