Diplomatic transcription of the letter | [La Baule-Escoublac] Srpen 28. [1958][1]
Drazí:
Dopis došel a ještě píši před odjezdem, zítra se vracíme do Paříže a v pondělí do Nicy. Prazdniny se nám nepodařily, počasí je špatné stále pod mrakem a jen dva dny jsme uźili slunce, tak se těšíme do Nicy tam bude aspoň teplo. Nejsme u Šímy ale v tom starém bytě nad mořem. Napíšu Vám ihned na strojí abyste mohli lépe číst. Ruka se ale rozhodně zlepšila tím odpočínkem tak se snad urovná docela.[2] Potěšily nás zpravy o Fanoušovi[3] a je škoda že také neužíjete více slunce je to přece veselejši, Já budu mítí spoustu korrespondence k vyřízení a tak budu mít co dělat. V Nice se už na nás těší a my také, zde je to hodně primitívní ale klid tu je a čerstvý vzduch
tak si přece odpočneme. Tedyčka[4] poslala programy z koncertu Filharmonie Bruxelle a vám snad také psala. Posílám ti tŕi knížky abys měla co číst v zimě, snad dojdou v pořádku. Dostala jsi včas naše přání k narozenínám. No jsme všichni už v té druhe polovičce. Mnoho Vás všechny a zvláště Fanouše zdravíme ať má kuráž a trpělivost. Dopis od Dolfa jsem dostal potěšilo mě to že na mě myslí.
ODpovím z Nicy.
Mnoho zdravíme
Bohouš.
Charlotte[5] napíše příště, už pakuje.
|