Základní informace
Označení pramene364/PS
Název skladbyRomance z pampelišek
Třída prameneNotový pramen - tisk
Zkratka pramenePS
Typ prameneTištěná partitura
Bližší specifikace typuprvní tištěné vydání partitury
Autor
Jazyk 1čeština
Jazyk 2angličtina
Původ
Datum vzniku1960
Poznámka k datu vzniku
Místo vznikuPraha
Poznámka k místu vzniku
VydavatelStátní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění (Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění / State Publishing House of Literature, Music and Arts)
Poznámka k vydání
Číslo plotnyH 2997
Fyzický popis
Diplomatický přepis obálkyB. MARTINŮ | ROMANCE Z PAMPELIŠEK | ROMANCE FROM THE DANDELIONS | LÖWENZAHN-ROMANZE | PARTITURA | STÁTNÍ NAKLADATELSTVÍ | KRÁSNÉ LITERATURY, HUDBY A UMĚNÍ | EXPORT . ARTIA . PRAGUE
Diplomatický přepis titulní stranyDedicated to Markéta and Jan Kühn | Markéta und Jan Kühn gewidmet | BOHUSLAV MARTINŮ | ROMANCE FROM THE DANDELIONS | LÖWENZAHN-ROMANZE | to verses – auf Verse von | MILOSLAVA BUREŠE | For mixed choir and soprano solo | Für gemischten Chor und Sopran solo | EXPORT . ARTIA . PRAGUE | CZECHOSLOVAKIA [titulní strana 2:] Věnováno Markétě a Janu Kühnovým | BOHUSLAV MARTINŮ | ROMANCE Z PAMPELIŠEK | na text básně | MILOSLAVA BUREŠE | | Pro smíšený sbor a soprán sólo | STÁTNÍ NAKLADATELSTVÍ | KRÁSNÉ LITERATURY, HUDBY A UMĚNÍ . PRAHA 1960
Počet částí
Celkový počet stránek18
Poznámka k paginaci
Formát (šířka x výška)233 x 330 mm
Vpisky B. Martinů
Vpisky jinou rukou
PoznámkyPrvní vydání partitury v SNKLHU v roce 1960, na němž se podílela Markéta Kühnová, vycházelo z "reprodukce Českého pěveckého sboru, tak, jak si autor přál" a odpovědným redaktorem byl Marek Kopelent. Grafická úprava včetně jazykových mutací je obdobná jako u předchozích kantát. Po anglicko-německé titulní straně následuje česká s dedikací: "Věnováno Markétě a Janu Kühnovým". Po jménu autora je název a jméno básníka, následuje obsazení, předmluva Jiřího Berkovce a její anglický a německý překlad a durata 15 minut. Následuje 18 stran notového textu. Pod českým zpěvním textem je podložen i anglický a německý překlad, jehož autory jsou Kurt Honolka (němčina) a Iris Urwinová (angličtina). Na rozdíl od A jsou vypsány všechny notové zkratky a některé volné takty jsou rozděleny taktovými čarami (např. t. 35, 37, 76 ad.). Oproti A jsou přidána některá tempová označení (např. t. 142, 201, 237 ad.) a dynamika (t. 14, 15, 81, 236, 240 ad.), anebo naopak dynamická znaménka nejsou zapsána (t. 142, 158 ad.). Chybějící vokály nahradilo na mnoha místech "mormorando" (např. t. 1, 3, 9 ad.). Text je v t. 125133 doplněn "pm". T. 1 a 16 je rytmicky řešen odlišně než v A.
Uložení
Vlastník pramene
Místo uložení
Signatura
Přírůstkové číslo
Předchozí vlastník
Předchozí vlastník 2
Poznámka k vlastnictví
Datum získání
Signatura v IBM
Datum získání do IBM
Poznámka k získání
Pramen

Náhled k dispozici pouze prezenčně v Institutu.

Digitalizace
Kvalita digitalizaceneprofi barevná
Digitalizováno v instituci
Datum digitalizace
Poznámka k digitalizacidigi neprofi
« předchozí
ID 334 (záznam / )
další »