Základní informace
Typ dokumentu Dopis
OdesílatelMartinů, Bohuslav
Odesílatel (korporace)
Lokace odesláníNew York, NY
Poznámka k lokaci odeslání[New York]
Datum odeslání17.12.1950
PříjemceMartinů, rodina v Poličce
Příjemce (korporace)
Lokace přijetíPolička
Poznámka k lokaci přijetí[Polička]
JazykČeština
Jazyk 2Francouzština
Původ, datum získáníKopie z Centra Bohuslava Martinů v Poličce
Vlastník prameneCentrum Bohuslava Martinů v Poličce
Signatura současného vlastníkaPBM Kr 406
Signatura v IBMMar 1950-12-17
Obsah a fyzický popis
Stručný obsahBohuslav Martinů oslavil šedesáté narozeniny; Marii Martinů by prospělo jet opět do Žamberka; Česká filharmonie nepřímo vzkazuje, že lituje, že nic od BM nedělají; Rudolf Firkušny hrál KONCERT PRO KLAVÍR Č.3, dirigoval Charles Munch; Paul Sacher poprvé provedl KONCERTATNÍ SYMFONII v den narozenin BM. Teď připravuje KONCERT PRO DVOJE HOUSLE do Texasu; bude se hrát i VESELOHRA NA MOSTĚ a DUO Č.2. Často slýchají skladby BM v rádiu. Karel Šebánek vůbec nereaguje; dostala rodina peníze od OSA?; s Charlotte Martinů vzpomínají a přejí hezké vánoce.
Charlotte Martinů rmoutí, že se MM nachází v nemocnici; narozeniny BM byly poklidné; byli pozváni do Chicaga (Rafael Kubelík, TRE RICERCARI), v Chicagu bude později hrát i RF KONCERT Č.3. ChM přeje krásné vánoce a zdraví Jindřišku a Františka Martinů.
Diplomatický přepis dopisu

[New York] Prosinec 17. 1950.



Drazi,



Nemohl jsem se drive dostati k psani s tim vyrocim[1] jsem mel hodne co delat, rak [tak] odpovidam teprve ted na vas dopis, to vite byl to shon plno telegramu a darku tak jsem rad ze to mam za sebou a muzu zase zacit neco delat. Budu cekati na vase zpravy jak je s Markou doufam ze na svatky bude doma, neslo by neco zaridit zase v Sanatoriu to by ji prospelo,[2] my zde zadnou zimu nemame, kazdy den se to meni Dosral [Dostal] jsem moc pekne dopisy z domova od nas a take Filharmonie mi indirektne vzkazala jak lituji ze nic nedelali. [3] Zde jsem mel krasny koncert s Firkusny,[4] a Munchem,[5] a Sacher provedl novou vec prave na moje narozeniny,[6] poslal mi tisic dolaru, moc se j9m [jim] to libilo. Ted pripravuji nove veci houslovy koncert v Tezasu[7] [Texasu] a budou zde hrati ti Veselohru na mostě[8] a nove Duo pro housle a violu.[9] Take jsou nahrany na disky moje skladby tak to slysime casto na Radiu.[10] Nekdo kdo mi vubec nenapsal k vyroci je nas pritel[11] a tak nevim co se s nim deje, zdali neco neni v neporadku,nemam od neho zpravy uz prs [pres] mesic ackoliv jsem jej zadal aby mi co nejrychlejiposlal adresy ruznych lidi ktere potrebuji,[12] ale vubec neodpovedel, tak nevim co si o tom mam myslet. Take mi nepisete kolik penez jste obdrzeli zdali jste dostali tu vetsi sumu kterou jsem vam uvolnil a od koho jste to obdrzeli, od OSA?[13] zdali jste to dostali vubec, Nechci mu sam psat abych mu neudelal nejake neprijemnosti, snad vy budete vedeti vice, divim se ze mi vubec ani k vyroci nenapsal ac jsem dostal dopisu dost z domu. Tak mi napiste co vam poslali a zdali mate vyrizeni na tech sto tisic, ktere jsem pro vas zadal. Napiste take jak je s Markou, zdali uz se to zlepsilo a zdali uz je doma zase z nemocnice. Vzpominame[14] na vas a na nove vanoce kdy se zase neuvidime a prejeme vam vsechno nejlepsi abyste to uzili jak se to ted da. Nevypada to nijak slibne a kdo [ví] do ceho zase jdeme, tak prijmete zatim nase prani a vzpominky a uzijte dobre vanoc, kdybyste neco potrebovali tak napiste, posleme dokud se to da delat. Nechavam misto Charlotte ktera chce pripsat a mnoho vas vsechny zdravim, napiste brzo.



Vas Bohous.



 



 



Ma bien chère Marienka.



Je suis bien triste de vous savoir à l’hôpital, je m’imagine un peu les raisons, et je me tourmente beaucoup, pour cette vie qui est la vôtre, et malheureusement, il n’y a pas de solution, vous devez être patiente. L’année dernière vous vous prépariez à partir pour le sana. Pour cette année n’avez-vous aucun projet à ce sujet ?



Pour l’anniversaire de Bohus, cela a été très calme, juste quelques amis très proches sont venus lui apporter des cadeaux, on n’a même mentionné pas dans les journaux, il faut dire que nous ne sortons pas beaucoup, Bohus refuse toutes les invitations, nous étions invités à Chicago, tous les frais étaient payés, mais il n’a pas voulu y aller.



En ce qui me concerne, je travaille toujours beaucoup, c’est bien, cela m’occupe, jusqu’à maintenant il n’a pas encore fait trop froid, nous avons beaucoup de pluie et de vent. Firkusny jouera pour le Noël le concerto de piano de Bohus à Chicago, il aurait aimé que nous soyons avec lui, et aussi Kubelik, [cela] aurait été un joli Noël pour nous tous, enfin, ma chère Marienka, c’est comme cela.



J’espère que, pour vous, vous serez rentrée à la maison, je penserai beaucoup à vous, plus particulièrement ce soir.



Je vous souhaite, ainsi qu’à Fanus et Jindricka, un bon Noël et je vous embrasse bien affectueusement de tout mon cœur. Je suis toujours près de vous par la pensée et je vous aime bien, vous le savez. Charlotte Martinu



 



[PŘEKLAD]



Moje rozmilá Marienko,[15]



velmi mne rmoutí, že se nacházíte v nemocnici, důvody asi tuším, moc se trápím pro ten Váš život, řešení naneštěstí žádné není, musíte být trpělivá. Takto minulý rok už jste se chystala do sanatoria. Tento rok v tomto směru žádné plány nemáte?



Pokud jde o Bohušovy narozeniny, bylo to velmi poklidné, přišlo jen pár nejbližších přátel s dárky, ani v novinách žádná zmínka, ale je třeba poznamenat, že moc do společnosti nechodíme, Bohuš všechna pozvání odmítá, také nás pozvali do Chicaga, všechny výdaje byly pokryty, ale on jet nechtěl. [16]



A já, já mnoho pracuji,[17] a to je dobře, alespoň se mám čím zaobírat, až doposud nebylo žádné obzvláštní chladno, hodně prší a je větrno. Firkušný bude o Vánocích hrát v Chicagu Bohušův koncert pro klavír, byl by rád, kdybychom tam byli s ním, a také Kubelík,[18] pro nás pro všechny by to byly pěkné Vánoce, ale je to, moje milá Marienko, tak jak to je.



Doufám, že Vy už budete zpátky doma, budu na Vás moc myslet, obzvláště dnes večer.



Přeji Vám, jakož i Fanoušovi[19] a Jindřišce,[20] pěkné Vánoce a z celého srdce Vás vroucně líbám. V myšlenkách jsem stále při Vás a mám Vás velice ráda, vždyť víte. Charlotte Martinů



 


Věcné poznámky k DP

[1] Svých šedesátých narozenin se BM dožil dne 8. 12. 1950.



[2] Z důvodu vleklých zdravotních potíží pobývala sestra BM Marie Martinů (1882-1959) často v nemocnici a na zotavenou v plicním sanatoriu v Žamberku.



[3] Hudební skladby BM se v těchto letech v programu České filharmonie ani jiných československých orchestrů téměř nevyskytovaly.



[4] V předchozím dopise BM rodině do Poličky ze dne 7. 11. 1950 (PBM Kr 405) BM upozorňuje, že příští týden (tj. někdy od 13. do 17. 11. 1950) provede Rudolf Firkušný (1912-1994) v New Yorku jeho Koncert pro klavír a orchestr č. 3, H 316.



[5] Charles Munch (1891-1968), francouzský dirigent, v letech 1949-1962 ředitel Boston Symphony Orchestra.



[6] Koncertantní symfonie, H 322, měla svou premiéru v Basileji právě 8. 12. 1950 v den šedesátých narozenin BM. Provedení řídil Paul Sacher (1906-1999), švýcarský dirigent, mecenáš a přítel BM (Halbreich 2007, s. 325).



[7] Koncert pro dvoje housle a orchestr, H 329, zkomponoval BM v New Yorku v době od 1. 5. do 10. 6. 1950 pro dvojici mladých houslistů – dvojčata Geralda a Wilfreda Bealovy (The Beals Twins). Premiéra se uskutečnila 14. 1. 1951 v Dallasu (Halbreich 2007, s. 326).



[8] Veselohra na mostě, H 247, byla v USA poprvé scénicky nastudována a v New Yorku s úspěchem provedena operním studiem Mannes College The New School for Music 28. 5. 1951 (Popelka 1996, s. 121). V dopise rodině do Poličky ze dne 25. 7. 1951 (PBM Kr 415) BM zmiňuje i její provedení na Letním hudebním festivalu v Tangelwoodu (ve státě Massachusetts) a ještě v témže roce za ni autor obdržel cenu newyorské kritiky za nejlepší operu roku (Mihule 2002, s. 436).



[9] Duo č. 2 pro housle a violu, H 331, dokončil BM 13. 10. 1950 v New Yorku. Poprvé zaznělo tamtéž 5. 1. 1951 (Halbreich 2007, s. 348).



[10] BM má na mysli nahrávky svých skladeb na gramofonových deskách.



[11] Z důvodu obavy z možné perzekuce BM v této době často ve svých dopisech do Československa neuvádí jména zmiňovaných osob. Za označením „náš přítel“ byl ukryt Karel Šebánek (1903-1980), nakladatel, blízký spolupracovník a přítel BM. V letech 1946-49 ředitel hudebního nakladatelství Melantrich, které bylo po převratu společně s ostatními nestátními vydavatelstvími zrušeno (na tom se podílel i sám Šebánek), Šebánek byl pověřen zřízením národního hudebního vydavatelství Orbis, na jehož činnosti se podílel do prosince 1952, kdy byl nečekaně propuštěn (Brádková 2010). 



[12] Finanční prostředky získané za provozování skladeb BM v Československu nemohly být v té době zasílány mimo republiku. Prostřednictvím Karla Šebánka se jimi proto částečně snažil vypomáhat svým příbuzným v ČSR. Nebylo to však bez problémů. BM se při vyřizování svých pohledávek v Československu nechtěl spoléhat na prostředníka, nic jiného mu však nezbylo.



[13] Ochranný svaz autorský pro práva k dílům hudebním – založen v roce 1919. Podle dopisu BM rodině do Poličky ze dne 18. 11. 1951 (PBM Kr 420) vyplatil OSA skladatelově rodině v Poličce v roce 1950 blíže nespecifikovanou částku.



[14] BM se svou chotí Charlotte Martinů (1894-1978).



[15] Marie Martinů (1882-1959), sestra BM.



[16] Podle Charlotte Martinů se jednalo o koncert uspořádaný v Chicagu k oslavě šedesátých narozenin BM, kterých se dožil téhož dne, tj. 8. 12. 1950. Zmiňovaného koncertu, na němž zazněly pod taktovkou Rafaela Kubelíka (1914-1996) Tre Ricercari, H 267, se však nezúčastnil (viz dopis Charlotte Martinů rodině do Poličky ze dne 11. 1. 1951 – PBM Kr 407).



[17] Charlotte Martinů byla v té době zaměstnána v krejčovské dílně (Martinů, Ch. 1978, s. 88; PBM Kr 422).



[18] Podle Charlotte Martinů (dopis rodině do Poličky ze dne 11. 1. 1951 – PBM Kr 407) se koncert v Chicagu uskutečnil 28. 12. 1950. Bez účasti BM tu zazněl Koncert pro klavír a orchestr č. 3, H 316, v podání Rudolfa Firkušného (1912-1994) pod taktovkou Rafaela Kubelíka (1914-1996).



[19] František Martinů (1880-1958), bratr BM.



[20] Jindřiška Martinů, rozená Palečková (1882-1965), manželka Františka Martinů, švagrová BM.


Celkový počet listů1
Počet popsaných stránek1
FixaceStrojopis a rukopisné vpisky a podpisy
Vpisky, přípisyCharlotte Martinů
Dopis

Náhled k dispozici pouze prezenčně v Institutu.

Digitalizace
Kvalita digitalizaceProfi
Digitalizováno v instituciCentrum Bohuslava Martinů
Lokace jako předmět
Chicago, Illinois
Osoba jako předmět
Korporace jako předmět
Skladba jako předmět
« předchozí
ID 393 (záznam 1 / 0)
další »